Sentence ID IBUBd8xnuhWi00W9haJmwR3yT9k
1
substantive_masc
Wort
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
abwehren
Inf
V\inf
substantive_masc
Tod
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
beleben
Inf
V\inf
2
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb
ohne Atem sein ("eine enge Kehle haben")
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Kehle
(unspecified)
N.f:sg
•
Die Worte des Horus vertreiben den Tod und beleben den wieder, der eine enge Kehle hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Anstelle von mwt: "Tod" ist evtl. auch mwt: "Untoter" lesbar.
-
Textparallelen für Zl. 1-9 (= Strophen 1-2): pTurin Cat. 1993/131 = CGT 54051, Rto 2.1; pTurin Cat. 2105 = CGT 54052, Kol. 1.9-11; oDeM 1687 Vso; vor allem pBrooklyn 47.218.138, Kol. x+5.13–x+6.1 (Textsynopse bei Roccati 2011, 127-129, § 191-199; Goyon 2012, 154-156, § 17).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8xnuhWi00W9haJmwR3yT9k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8xnuhWi00W9haJmwR3yT9k
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8xnuhWi00W9haJmwR3yT9k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8xnuhWi00W9haJmwR3yT9k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8xnuhWi00W9haJmwR3yT9k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.