Sentence ID IBUBd95d9TQJIkuLr3kWCoRVQuI
Comments
-
Zur Übersetzung K. Jansen-Winkeln, in: BSÉG 23, 1999, S. 57, der im hier verwendeten ḏd einen Terminus der Orakelpraxis sah und den Text in einen Zusammenhang mit einer Königswahl stellte. Condons Übersetzung mit "(Praised be thou,) thou of whom Amun says (...)" hatte schon H. Goedicke, in: JARCE 17, 1980, S. 103 abgelehnt, weil dann pꜣ ḏd zu erwarten wäre. Sein Gegenvorschlag "'(...)' says Amun concerning you" ist allerdings ebenso unwahrscheinlich, nicht nur wegen des von Jansen-Winkeln, ebd. angemerkten Kongruenzproblems des Suffixpronomens, sondern auch, weil die Wahl des Verbs fraglich erscheint - man vgl. etwa das bei Wenamun häufige ḫru̯=f jn pꜣ wr als hintere Redemarkierung.
Persistent ID:
IBUBd95d9TQJIkuLr3kWCoRVQuI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd95d9TQJIkuLr3kWCoRVQuI
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd95d9TQJIkuLr3kWCoRVQuI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd95d9TQJIkuLr3kWCoRVQuI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd95d9TQJIkuLr3kWCoRVQuI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.