Sentence ID IBUBd96gKhAREkmmiXAcAf65D4A



    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    substantive_masc
    de
    [Bez. der Sterne]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    substantive_masc
    de
    die Menschen (die "Unteren")

    (unspecified)
    N.m:sg




    9,2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Meeräsche (Mugilide)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    ganz, insgesamt

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Abscheu; Frevel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    [Dämonin]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Der und Der; N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de
    Die und Die; N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Du kennst das Obere und du kennst das Untere, wenn du eine ganze Meeräsche gegessen hast, den Abscheu der Durchwanderin (?) usw., o (Herr) NN., den (Frau) NN. gebar!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd96gKhAREkmmiXAcAf65D4A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd96gKhAREkmmiXAcAf65D4A

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd96gKhAREkmmiXAcAf65D4A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd96gKhAREkmmiXAcAf65D4A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd96gKhAREkmmiXAcAf65D4A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)