Sentence ID IBUBd97NcMbiWUHfqgJtHjeR7z8


ꜥnḫ =k m ꜥnḫ n.tj {•} j[w] =k ca. 6cm zerstört


    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de leben

    Inf
    V\inf

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg




    {•}
     
     

     
     

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    ca. 6cm zerstört
     
     

     
     

de Du mögest leben durch ein Leben, das du [---] wirst.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/13/2022)

Comments
  • m ꜥnḫ: Zu diesem Gebrauch des Infinitivs s. A. Erman, Neuaegyptische Grammatik; Leipzig, 2. Auflage, 1933, S. 204, § 421.

    j[w]=k: Die Ergänzung liegt sehr nahe; der Relativsatz wäre damit ein Futur III. Wenn das Bezugswort ꜥnḫ ist, dann wäre der Verspunkt zu streichen, wenn es =k ist, dann ist er nicht zu streichen, aber zumindest vor ntj zu verschieben, vgl. hierzu N. Tacke, Verspunkte als Gliederungsmittel in ramessidischen Schülerhandschriften; Heidelberg 2001 (SAGA 22), S. 155-157.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd97NcMbiWUHfqgJtHjeR7z8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd97NcMbiWUHfqgJtHjeR7z8

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Anja Weber, Sentence ID IBUBd97NcMbiWUHfqgJtHjeR7z8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd97NcMbiWUHfqgJtHjeR7z8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd97NcMbiWUHfqgJtHjeR7z8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)