Sentence ID IBUBd9FKI3MmrkETvTlRlRMQr6I (Variant 2)
KÄT 135.5 bw šmi̯{t.r} =k 〈r〉 tꜣ n Tj~[ḫ]j~sꜣ Kꜣ~wj~rʾ~mꜥ~jrʾ~rw~nꜣ KÄT 135.6 Tj~mntjw 22.4 Qdš.w Kꜣpw~[nꜣ] J~ḏꜣ~y Hꜣ~jrʾ~nmj{~tꜣ}
Du bist nicht in das Land von Tachsi gegangen, (nach) Kur-Marrun, Taminta, Qadesch, Dapur (Var.: Byblos), Idjay (und) Hermon.
Comments
-
- bw šm=k: Erman und Fischer-Elfert übersetzen bw šm=k, bw ptr=k und bw rḫ=k als rhetorische Fragen, die der Angeredete bejahen soll (vgl. Erman, Neuäg. Gramm., 372, § 737). Die gleiche Konstruktion mit den gleichen Verben steht schon vorher in pAnastasi I, 18.7 = KÄT 124.1-2.
- Dpw~rw: "Dapur". Auf pTurin CGT 54011 steht stattdessen Kꜣpw~[nꜣ] "Byblos".
Persistent ID:
IBUBd9FKI3MmrkETvTlRlRMQr6I
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9FKI3MmrkETvTlRlRMQr6I
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9FKI3MmrkETvTlRlRMQr6I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9FKI3MmrkETvTlRlRMQr6I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9FKI3MmrkETvTlRlRMQr6I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).