Sentence ID IBUBd9I1QyXcoUkwi2WaLRwZdgI
Comments
-
- (ꜣ)ḫ.t: ꜣḫ.t pw ist in einigen Handschriften zu ꜣḫ.t-ḥtp verschrieben. In pSallier II steht ḫtm: "Siegel" statt (ꜣ)ḫ.t pw. Für Helck gehört ḫtm zum ursprünglichen Text (lectio difficilior) und ist ꜣḫ.t/jḫ.t pw eine spätere Umänderung. Die Schreibung mit Schmutzgeier (ꜣ) und nicht mit Schopfibis (ꜣḫ) spricht gegen eine Deutung des Wortes als ꜣḫ.t: "die Wirksame", eventuell als Ausdruck für die Krone.
- šꜣꜥ: obwohl alle erhaltenen Handschriften eindeutig šꜣꜥ schreiben, liegt vielleicht ein Fehler für šꜣi̯: "bestimmen" vor (so schon Burkard, Textkritische Untersuchungen, 43-44). Zur Verwechselung von šꜣi̯ und šꜣꜥ siehe J. Quaegebeur, Le dieu égyptien Shai dans la religion et l'onomastique, OLA 2, Leuven 1975, 73-75 und H.-W. Fischer-Elfert, Die Lehre eines Mannes für seinen Sohn, ÄA 60, Wiesbaden 1999, 59-60.
- m + sḏm.n=f ist in den Grammatiken nicht verzeichnet. Deshalb ist šꜣꜥ.n=j wahrscheinlich eine Relativform: "als/wie etwas, was ich für dich angefangen/bestimmt habe". Die Präposition m steht in pSallier II, oDeM 1093 (die Transkription von Helck ist zu verbessern) und oOIC 13636, ist vermutlich in oDeM 1394 zu ergänzen, fehlt aber in oDeM 1395.
Vgl. jetzt Sokolova, in: JEA 101, 2015, 171-173.
Persistent ID:
IBUBd9I1QyXcoUkwi2WaLRwZdgI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9I1QyXcoUkwi2WaLRwZdgI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9I1QyXcoUkwi2WaLRwZdgI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9I1QyXcoUkwi2WaLRwZdgI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9I1QyXcoUkwi2WaLRwZdgI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.