Sentence ID IBUBd9gPpPvWKUW4h2rW1XgZjyI






    Königstitulatur rechts
     
     

     
     




    II,b,3
     
     

     
     

    epith_king
    de Horus (Titel des König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Horusname Sesostris III.]

    (unspecified)
    ROYLN




    II,b,4
     
     

     
     

    epith_king
    de der gute Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder

    (unspecified)
    ROYLN




    II,b,5
     
     

     
     

    title
    de Herr des Rituals

    (unspecified)
    TITL




    II,b,6
     
     

     
     

    kings_name
    de [Thronname Sesostris' III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Horus, Göttlich an Gestalten, der vollkommene Gott, der Herr der beiden Länder, der Herr, der die Rituale ausführt 𓍹Cha-kau-Re𓍺 - möge er ewig leben. (= Sesostris III.)

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Persistent ID: IBUBd9gPpPvWKUW4h2rW1XgZjyI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9gPpPvWKUW4h2rW1XgZjyI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Sentence ID IBUBd9gPpPvWKUW4h2rW1XgZjyI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9gPpPvWKUW4h2rW1XgZjyI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9gPpPvWKUW4h2rW1XgZjyI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)