Sentence ID IBUBd9nvoirfz03dq3dReeFWQXI



    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Draht der {n.t}-Krone

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de verdreifachen

    (unspecified)
    V




    23
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zauber, Zauberkraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de weil, wegen

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de schützen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Rechtes, Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_king
    de Schützer, Beistand

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Ich bin der Herr des Kronendrahtes, der den "Zauber" verdreifacht, weil ich die Maat schützte, (ich) ein Beistand seines Auges.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2020)

Persistent ID: IBUBd9nvoirfz03dq3dReeFWQXI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9nvoirfz03dq3dReeFWQXI

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentence ID IBUBd9nvoirfz03dq3dReeFWQXI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9nvoirfz03dq3dReeFWQXI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9nvoirfz03dq3dReeFWQXI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)