Identifiant de phrase IBUBdQBVMXU6okQ7qCWW15XecEE
[...],
[...]: 1/64 (Oipe),
Johannisbrotfrucht: 1/32 (Dja),
Weintrauben: 1/8 (Dja),
smt: 1/64 (Dja),
Weihrauchharz: 1/64 (Dja),
Wasser: 5/64 (Oipe);
werde durchgepresst; [werde getrunken; vier Tage lang].
Commentaires
-
- smt: Droge unbekannter Art; siehe DrogWb. 442: vielleicht ein Harz ähnlich dem snṯr oder eine Frucht ähnlich dem tpnn (so auch G. Lefebvre, Essai sur la Médecine égyptienne, 142 mit Fn.1). Nach R. Germer, Arzneimittelpflanzen, 183-184 unidentifizierbar; dies., Handbuch der altäg. Heilpflanzen, 115: "vermutlich ein pflanzliches Produkt". G. Charpentier, Recueil de matériaux épigraphiques, § 951 (mit älterer Lit.) und L. Manniche, An Ancient Egyptian Herbal, 115, 166; "Gartenkresse (Lepidium sativum L.)", nach Dioskurides II 184: Gleichsetzung griech. kárdamon mit einem äg. Terminus seméth (andere moderne Üb. des griech. Begriffs: Orientalische Kresse [Erucaria aleppica Gärtn.]; vgl. R. Germer, Handbuch der altäg. Heilpflanzen, 115; die zweite Art aber in Äg. weder heimisch noch belegt, zur Ersten R. Germer, Flora, 56-57, aber dort keine Zuordnung eines äg. Wortes). Diese Deutung jetzt auch fragend bei W. Westendorf, Handbuch, 505
- Die Lücke am Ende wurde entsprechend den vorangegangenen Rezepten ergänzt.
Identifiant permanent:
IBUBdQBVMXU6okQ7qCWW15XecEE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQBVMXU6okQ7qCWW15XecEE
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBdQBVMXU6okQ7qCWW15XecEE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQBVMXU6okQ7qCWW15XecEE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQBVMXU6okQ7qCWW15XecEE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.