Sentence ID IBUBdQLrXhtUp0kVjPiIQDn2NF8


3.1 3 bis 4Q pꜣ ꜣpd.w m qbḥ rhꜣn =f ⸢ḥr⸣ ca. 4Q [•]





    3.1
     
     

     
     




    3 bis 4Q
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Vogel (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wassergebiet; Wasservogelgebiet

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de sich stützen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP




    ca. 4Q
     
     

     
     




    [•]
     
     

     
     

de [... ...] das Geflügel aus dem Kataraktengebiet/Sumpfgebiet,
damit (?) es/sie (das Geflügel?; die Stadt?) sich auf [...] stützt.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Comments
  • - qbḥw: Ist hier das Kataraktengebiet gemeint (so Gardiner, Caminos, Allen, Pernigotti, Ragazzoli), oder ein anderes Sumpfvögelgebiet (Wb. V, 29.7)? Erman und Tacke ziehen letzteres vor, ebenso DZA 30.343.010. Allen ergänzt "to it comes the bird from the cataracts, that it might rest on it".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQLrXhtUp0kVjPiIQDn2NF8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQLrXhtUp0kVjPiIQDn2NF8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber, Sentence ID IBUBdQLrXhtUp0kVjPiIQDn2NF8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQLrXhtUp0kVjPiIQDn2NF8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQLrXhtUp0kVjPiIQDn2NF8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)