Sentence ID IBUBdQQtfEMFO0TRvQOPgGIic3M
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
der richtig Handelnde
(unspecified)
N.m:sg
7
verb_3-inf
leer sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Dunkelheit
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_2-gem
weise werden ("vollendet sein")
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Zunge
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Halle
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
hoher Beamter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
machen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_fem
Auftrag
(unspecified)
N.f:sg
8
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Richtigkeit
(unspecified)
N.f:sg
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Weggang
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
I am one exact, free from obscurity, wise of tongue in the hall of officials, one who performs a task with precision, without any interruption of it.
Dating (time frame):
11. Dynastie (nach der Reichseinigung)
JVTUL4HL45FRHF7TREHQXYZSWM
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQQtfEMFO0TRvQOPgGIic3M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQtfEMFO0TRvQOPgGIic3M
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQQtfEMFO0TRvQOPgGIic3M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQtfEMFO0TRvQOPgGIic3M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQtfEMFO0TRvQOPgGIic3M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).