Sentence ID IBUBdQiNHsewUUt3sLk0Qz7UGWY





    899a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Nedit (Todesort des Osiris)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Lebt Osiris, lebt dieser Verklärte, der in Nedit ist, (so) lebt (auch) dieser Pepi.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdQiNHsewUUt3sLk0Qz7UGWY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQiNHsewUUt3sLk0Qz7UGWY

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBdQiNHsewUUt3sLk0Qz7UGWY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQiNHsewUUt3sLk0Qz7UGWY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQiNHsewUUt3sLk0Qz7UGWY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)