Sentence ID IBUBdQiqiKFPMETusvQEvFbgOlU




    3,5

    3,5
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    verstopfen

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Nase

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de
    sich anschicken (zu tun) (aux./modal)

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    rasen

    Inf
    V\inf
de
Die Nasen, (wenn) sie in Zorn geraten sind (?), verstopfen sich.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - pAmherst XII+XIII und oGardiner 358 haben ḏbꜣw, oDeM 1239, oDeM 1198 + oMichaelides 39 und oSchweiz 086 haben ḏbb.
    - oSchweiz 086 hat ḏbb fnd=f wꜣi̯[=⸮f? r] nšnj: "Seine Nase verstopft sich, (wenn) [er (?) in] Zorn gerät" oder "Seine Nase, die in Zorn gerät/geraten ist (?), verstopft sich".
    - Zu wꜣi̯ r als "euphemistisches" Sprachtabu siehe Quack, in: LingAeg 3, 1993, 59-79 (diese Stelle: 63: wenn er "fern ist" vom Wüten (d.h. wütet)).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQiqiKFPMETusvQEvFbgOlU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQiqiKFPMETusvQEvFbgOlU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQiqiKFPMETusvQEvFbgOlU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQiqiKFPMETusvQEvFbgOlU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQiqiKFPMETusvQEvFbgOlU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)