Satz ID IBUBdW1nJoQjMUvClLamFNqQWZE
verb_3-inf
handeln
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
o
(unspecified)
art:m.sg
3
substantive_masc
[maskulines Substantiv]
(unspecified)
N.m:sg
Rest des Satzes zerstört?
Handle nach deinem Herzen, o [---]
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 01.09.2022)
Kommentare
-
El-Noubi ergänzte danach noch r jy.t hrw mnj: "until the day of mooring arrives (?) (or similar)", wofür er auf die Harfnerlieder des Thotemhab, Amunemhab, Tjay und Tjanefer verwies. Da diese Texte aber stets m-jri̯ wꜣḥ jri̯.t n jb=k (...) haben ("Höre nicht auf, nach deinem Herzen zu handeln (...)"), es somit keine exakte Parallele zum Wortlaut von Roma-Roy gibt, wird hier eine Ergänzung unterlassen.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdW1nJoQjMUvClLamFNqQWZE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW1nJoQjMUvClLamFNqQWZE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui, Satz ID IBUBdW1nJoQjMUvClLamFNqQWZE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW1nJoQjMUvClLamFNqQWZE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW1nJoQjMUvClLamFNqQWZE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.