Satz ID IBUBdW4W9LGqgkl2uhfg3nS7Ip4






    15,7
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    adverb
    de
    danach (vorangestellt)

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de
    Tag

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    zahlreich; viele (pl.)

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de
    nach (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Tempelschlachthof (?)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Nun, viele Tage danach, da betrat er (Bata) den Tempelschlachthof (?).
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • wꜥb.t: Im Wb ist diese Stelle als Beleg für die Deutung als Wirtschaftsraum eines Hauses abgelegt; auf dem entsprechenden Zettel (DZA 22.225.290) ist vermerkt, dass hier wohl die Vorstellung einer selbst kochenden Königin vorliegt. Allerdings stellt sich die Frage, ob dieser Gedanke nicht von den Grimmschen Märchen beeinflusst worden ist. Neben der allgemeinen Bedeutung für "Heiligtum" (Wb I 284, 7) sind folgende Räumlichkeiten denkbar: Werkstatt (Wb I 284, 1-2), Wirtschaftstrakt eines Hauses (Wb I 284, 3; die Belegstellen präzisieren "Haus" in Richtung "Palast"), Balsamierungsstätte (Wb I 284, 4), Grab (Wb I 284, 6), Verarbeitungsanlage des Tempelschlachthofes (A. Eggebrecht, LÄ V, Sp. 640) oder der Tempelschlachthof selbst (als Defektivschreibung für wsḫ.t-wꜥb.t, K. Konrad, Architektur und Theologie. Pharaonische Tempelterminologie unter Berücksichtigung königsideologischer Aspekte; Wiesbaden 2006 (Königtum, Staat und Gesellschaft früher Hochkulturen 5), S. 212). Weicht man von einer Deutung als gleichermaßen prä-grimmsches Märchenmotiv ab, sind die meisten Möglichkeiten auszuschließen: Werkstatt (warum sollte sich die Königin darin aufhalten?), Balsamierungsstätte und Grab. Als einzig denkbare Begegnungsstätte von Stier und Königin bliebe damit bei einem normalen Tagesablauf der Tempelschlachthof übrig.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdW4W9LGqgkl2uhfg3nS7Ip4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW4W9LGqgkl2uhfg3nS7Ip4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdW4W9LGqgkl2uhfg3nS7Ip4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW4W9LGqgkl2uhfg3nS7Ip4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW4W9LGqgkl2uhfg3nS7Ip4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)