Sentence ID IBUBdW4oDc7yEEV5vHHFJAGtmF0


swꜣ.n =f btꜣ.w ca. halbe Kolumne


    verb_4-inf
    de
    überholen (?)

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Verbrecher

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. halbe Kolumne
     
     

     
     
de
er hat den Verbrech[er] (?) überholt [... ... (?)
[... ... ... ...]
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • btꜣ: in Fragm. 14 ist das Wort mit den Beinchen determiniert, also wahrscheinlich eine Graphie der Wurzel bṯ. Unklar ist, ob hier die Substantive "Verbrecher" bzw. "Verbrechen" oder ebenfalls eine Graphie des Verbs bṯ: "herbeieilen; verlassen" vorliegt. Quirke denkt anscheinend an ein Substantiv oder Partizip, abgeleitet von bṯ, wenn er mit "he has passed by the fugitive [..." übersetzt.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdW4oDc7yEEV5vHHFJAGtmF0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW4oDc7yEEV5vHHFJAGtmF0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdW4oDc7yEEV5vHHFJAGtmF0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW4oDc7yEEV5vHHFJAGtmF0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW4oDc7yEEV5vHHFJAGtmF0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)