Sentence ID IBUBdWAjshuE407erVFAqNhJt6E



    verb_caus_2-lit
    de lösen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    9,3
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "Löse dich von ihm!

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/26/2023)

Comments
  • sḫft{=f}: Zu einer Erklärung dieser Schreibung Gardiner, LESt 49, 2, Anm. c-d. Zum reflexiven Gebrauch Wb IV 116, 9. Oder ist das Suffixpronomen mitzulesen, so dass hier eine indirekte Rede mit verzögerter Einaktantenanpassung vorliegt: "Isis sagte zu ihrem Erz, es solle sich lösen, weil es Horus ist"? Jedoch zeigen die von C. Peust, Indirekte Rede im Neuägyptischen; Wiesbaden 1996 (GOF IV 33) aufgeführten Beispiele anhand ihrer Pronomina einen Übergang von direkter zu indirekter Rede, nicht aber - was dann hier der Fall wäre - von indirekter Rede zu direkter Rede.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWAjshuE407erVFAqNhJt6E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWAjshuE407erVFAqNhJt6E

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBdWAjshuE407erVFAqNhJt6E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWAjshuE407erVFAqNhJt6E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWAjshuE407erVFAqNhJt6E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)