Sentence ID IBUBdWMwB5Bt3EGThUuMwNVH7rI



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg




    10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de reich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    verb_3-lit
    de reich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

en I was one plentiful of cattle, son of one plentiful of cattle, having descended as the fifth heir.

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • ꜥšꜣ jḥ.w zꜣ ꜥšꜣ jḥ.w: Zur Lesung siehe Franke, in: JEA 93, 2007, 158, Anm. (i).

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWMwB5Bt3EGThUuMwNVH7rI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWMwB5Bt3EGThUuMwNVH7rI

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdWMwB5Bt3EGThUuMwNVH7rI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWMwB5Bt3EGThUuMwNVH7rI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWMwB5Bt3EGThUuMwNVH7rI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)