Sentence ID IBUBdWNsnAxUf0XvtcyZauiAxYQ
Comments
-
oder: Ein wahrhaft Bescheidener, der sich abseits hält, er ist wie ein/der Baum, der im (lichtdurchfluteten) Obstgarten (?) wächst.
- ḏi̯=f: entweder ein sḏm=f im Umstandssatz als virtueller Relativsatz nach einem unspezifischen Bezugswort (so Grumach, Lichtheim, Roccati, Laisney; vgl. Vers 5.14) oder eine Subjekt-sḏm=f-Konstruktion: "Le vrai silencieux, il se place de côté" (Vernus, ebenso Wilson, Simpson, Brunner, Bresciani; Römheld, Wege der Weisheit, 134). Im Gegensatz zu Vers 5.14: ḏꜥ pri̯=f mj ḫ.t m rwy / pꜣ šmm m wnw.t=f ist gr mꜣꜥ von der Bedeutung her und wegen mꜣꜥ nicht unspezifisch.
Persistent ID:
IBUBdWNsnAxUf0XvtcyZauiAxYQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWNsnAxUf0XvtcyZauiAxYQ
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWNsnAxUf0XvtcyZauiAxYQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWNsnAxUf0XvtcyZauiAxYQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWNsnAxUf0XvtcyZauiAxYQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.