Sentence ID IBUBdWRuy61IA02HiZgnx91Ayvo


de
Möge man es befehlen (dem)..., der ... nimmt ihretwegen!

Comments
  • In früheren Versionen der Datenbank wurde im Anschluß an Erichsen mj ḥn=w nꜣ(?) ⸮_? ntj ṯꜣj<=w> ḫrš (r-)ḏbꜣ.ṱ=w "Möge man befehlen ..., derentwegen man(?) Schaden genommen hat" übersetzt. Diese Lesung ist gewiß zu korrigieren; Die Emendation ṯꜣj<=w> ist nicht nötig, ntj-iw steht wie in Z. 2 und 18 für einfaches ntj, und das angebliche nꜣ ist das auch sonst bei ḥn=w übliche abhängige Pronomen s als pleonastisches Objekt wie in Z. 4. Das zu erwartende Dativ-n ist offenbar stillschweigend zu ergänzen, das indirekte Objekt bleibt aber weiterhin ungelesen.

    Commentary author: Günter Vittmann (Data file created: 02/26/0002, latest revision: 02/26/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWRuy61IA02HiZgnx91Ayvo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWRuy61IA02HiZgnx91Ayvo

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWRuy61IA02HiZgnx91Ayvo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWRuy61IA02HiZgnx91Ayvo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/20/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWRuy61IA02HiZgnx91Ayvo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/20/2025)