Sentence ID IBUBdWfrgvw0t0PHh4S57QNMOqI (Variant 1)


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

über dem 4. stehenden Mann rechts

über dem 4. stehenden Mann rechts C.5 sn =f ⸮Wḥn.j?



    über dem 4. stehenden Mann rechts

    über dem 4. stehenden Mann rechts
     
     

     
     




    C.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    ⸮Wḥn.j?
     
     

    (unspecified)

en his brother Wehenu(?).

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2022)

Persistent ID: IBUBdWfrgvw0t0PHh4S57QNMOqI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWfrgvw0t0PHh4S57QNMOqI

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sentence ID IBUBdWfrgvw0t0PHh4S57QNMOqI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWfrgvw0t0PHh4S57QNMOqI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWfrgvw0t0PHh4S57QNMOqI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)