معرف الجملة IBUBdWhTIxZBDkOXrnqsHMO9Yq4


fr
Récitation par Amon-Rê, sacré de place, Noun, le grand, celui qui est venu à l'existence au début, Kematef, qui vit --1Q--, celui qui est venu à l'existence de lui-même.

تعليقات
  • Unklare Spuren, vielleicht 𓇋𓎛𓇳𓎛 ꜥnḫ r (n)ḥḥ

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢١/٠٩/٢٦، آخر مراجعة: ٢٠٢٣/٠٤/١٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdWhTIxZBDkOXrnqsHMO9Yq4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWhTIxZBDkOXrnqsHMO9Yq4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marlies Elebaut، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdWhTIxZBDkOXrnqsHMO9Yq4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWhTIxZBDkOXrnqsHMO9Yq4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣٠ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWhTIxZBDkOXrnqsHMO9Yq4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣٠ مارس ٢٠٢٥)