Sentence ID IBUBdWiD0yY5j0rkowQDZvhpVm4
Comments
-
ḫbꜣ bedeutet "verwüsten, zerstören (mit der Hacke)" und wird als eine aggressive, gewalttätige Fangmethode parallel zu den vier vorherigen Fischereitypen aufgefaßt (für Vernus, in: Fs Lichtheim II, 1043 hat die Konstruktion jw=f sḏm=f hier den gleichen Aspektwert wie die Konstruktion Subjekt + ḥr + Inf.). Heißt dies, daß der Fischer den Fluß mit einem Zugnetz (einer Wade) oder einem Schleppnetz leerfischt oder daß er ihn in Stücke aufspaltet, die alle mit Netzen oder Reusen versperrt sind? Andererseits könnte die unterschiedliche Satzstruktur auch auf etwas anderes hinweisen: der Fischer hackt/schlägt mit Gewalt auf den Fluß, um die Fische ins Netz zu treiben. Für Lichtheim, Literature, I, 178 und 183, Anm. 24 ist wḥꜥ hier nicht der allgemeine Terminus für "Fischer", sondern spezifisch der Fischer des wḥꜥ-Fisches (Synodontis Schall), eines Fiederbartwelses, der sowohl im Netz gefangen, als auch geangelt wird.
Persistent ID:
IBUBdWiD0yY5j0rkowQDZvhpVm4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWiD0yY5j0rkowQDZvhpVm4
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWiD0yY5j0rkowQDZvhpVm4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWiD0yY5j0rkowQDZvhpVm4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWiD0yY5j0rkowQDZvhpVm4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.