Sentence ID IBUBdWnCV23uvkmsg7YOGD0o088
particle
fürwahr
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
das Große
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
geschehen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
denn (Konjunktion, vor Verbform/Nominalsatz)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
mächtig sein
SC.n.act.ngem.2sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
782b
782b
preposition
denn (Konjunktion, vor Verbform/Nominalsatz)
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
stark werden (nur Pyr)
SC.n.act.ngem.2sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_2-lit
füllen
SC.n.act.ngem.2sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
Ort
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schönheit
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
Fürwahr(?), Großes ist am Himmel geschehen, denn du bist mächtig geworden, denn du bist stark geworden, und du hast jeden Ort mit deiner Schönheit gefüllt.
Dating (time frame):
Pepi II. Neferkare
3ESLSUHOURDCPFZ2UDUJACFV7Q
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/04/2021)
Comments
-
N35 ist über einen Strich, der für O29 steht, gemalt worden, s. Jéquier, Neit, 26.
-
s. Allen, Inflection, § 411 (zu Präp. n + sḏm.n=f); anders EAG § 843.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWnCV23uvkmsg7YOGD0o088
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWnCV23uvkmsg7YOGD0o088
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdWnCV23uvkmsg7YOGD0o088 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWnCV23uvkmsg7YOGD0o088>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWnCV23uvkmsg7YOGD0o088, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).