Satz ID IBUBdwHq3MQR40mYn9KdqQFX5Yg
XVI,5
adverb
aber
(unedited)
ADV(infl. unedited)
particle
[Negation]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
undefined
〈〈Element des Ersten Präsens〉〉
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
verb
[mit swn] erkennen, gewahr werden
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
erkennen, wissen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Objektsanschluß] 〈〈Form der Präposition r vor einigen Suffixen〉〉
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
〈〈Postnegation〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
preposition
gehörig zu, unter, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[neutrisch] das (, was)
(unedited)
DEM(infl. unedited)
relative_pronoun
vor anderen Wortarten (nicht Suffix)
(unedited)
REL(infl. unedited)
particle
[Imperfektkonverter]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.]
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
substantive_fem
Wohltat, Gunst, Gutes
(unedited)
N.f(infl. unedited)
XVI,6
preposition
vor; zu; bei
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
"Aber ich erkenne ihn (wen?) nicht unter denen, für die unsere Wohltat war."
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.10.2019)
Kommentare
-
Ergänzungen der zweiten Hälfte von Z. 5 nach Vorschlag von F. Hoffmann. - nfr.t (in md.t-nfr.t) steht bereits in Z. 6.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdwHq3MQR40mYn9KdqQFX5Yg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwHq3MQR40mYn9KdqQFX5Yg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdwHq3MQR40mYn9KdqQFX5Yg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwHq3MQR40mYn9KdqQFX5Yg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwHq3MQR40mYn9KdqQFX5Yg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.