Sentence ID IBUBdwLQhc5vmElxjhSQxNQ9a7s




    verb_3-inf
    de
    schaffen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    [Bez. des Mammisi]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_substantive
    de
    ältester

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Leib

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Wen (Osiris)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    Opet 170.5
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    Licht

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Theben

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Herr der Erscheinungen

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    König von Unterägypten

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Sanktuar

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
Il a façonné la chapelle de vie pour son fils aîné, celui qui a ouvert le ventre, Ouen, qui fait la lumière à Thèbes, Osiris Onnophris, juste-de-voix, le roi des dieux, le maître des couronnes, le roi de Basse Egypte, Rê dans le sanctuaire.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • kꜣr n ꜥnḫ: das erste Wort ist logographisch geschrieben und kꜣr und ḥḏ sind die üblichen Lesungen, aber eventuell ist hier die Mammisi-Bezeichnung sbḫ.t/sꜣ-n-ꜥnḫ gemeint.

    Commentary author: Aurélie Paulet, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwLQhc5vmElxjhSQxNQ9a7s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwLQhc5vmElxjhSQxNQ9a7s

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBdwLQhc5vmElxjhSQxNQ9a7s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwLQhc5vmElxjhSQxNQ9a7s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwLQhc5vmElxjhSQxNQ9a7s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)