Sentence ID IBUBdwjrTW6TKkWBtWgaW7PSNX4
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Stadtviertel, Bezirk
(unspecified)
N.f:sg
Vso 8
undefined
Südwesten, südwestlich
(unspecified)
(undefined)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
place_name
Theogonis (im Fayum)
(unspecified)
TOPN
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unspecified)
V
verb
erreichen, gelangen, ankommen
(unspecified)
V
preposition
hin zu, zu
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
Vso 9
preposition
im Namen von, wegen, für, als [s. auch rn]
(unspecified)
PREP
person_name
["Der der Isis"] (vgl. auch Pa-n-ꜣs.t)
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
---
(unspecified)
PERSN
relative_pronoun
vor Suffix
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
nennen [den Namen bzw. Beinamen]
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Soldat
(unspecified)
N.m:sg
person_name
---
(unspecified)
PERSN
Vso 10
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
die im südwestlichen Viertel von Theogonis liegen und ihm im Namen des Paesis, (Sohnes des) Pasis, genannt Helabatn...(?), seines Vaters, zufielen,
Dating (time frame):
(no date edited)
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/08/2020)
Comments
-
Parker liest in Z. 9 (hinter Pa-sj) ı͗w=w ẖr.r=f [wꜥ] ḥlꜣbꜣ⸢ṱh⸣ꜣ n "they being in his occupation, [a] ... of" his father. - Dieselbe Schreibung von ḏd n=f, aber deutlicher, in Z. 23.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwjrTW6TKkWBtWgaW7PSNX4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwjrTW6TKkWBtWgaW7PSNX4
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwjrTW6TKkWBtWgaW7PSNX4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwjrTW6TKkWBtWgaW7PSNX4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwjrTW6TKkWBtWgaW7PSNX4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).