Sentence ID IBUBdx6QPLTer0tfqAnlnq7DwuM




    45
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    substantive
    de
    asiatische Krieger

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive
    de
    Schildhalter

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive_masc
    de
    Gefolge

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Feind ("Gefällter")

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de
    Land Chatti

    (unspecified)
    TOPN
de
[Beischrift vor Gruppe hethitischer Fußsoldaten nach links zum Hethiterfürten gewandt, linke Bildhälfte unteres Subregister direkt unter befestigter Stadt]
[§45] (Das sind) Tuher-Truppen der Schildträger (und) das Gefolge des Feindes von Chatti.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • KRI übersetzt "Tuhir (troops), shield-bearers and bodyguard of the Fallen One of Hatti". Zwischen tw~hr und qrꜥ steht aber eindeutig ein Genetiv-n, dies auch bei der Parallele A. Die beiden genannten Gruppen sind ikonographisch nicht zu unterscheiden.

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdx6QPLTer0tfqAnlnq7DwuM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6QPLTer0tfqAnlnq7DwuM

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdx6QPLTer0tfqAnlnq7DwuM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6QPLTer0tfqAnlnq7DwuM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6QPLTer0tfqAnlnq7DwuM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)