Sentence ID IBUBdx6fFW2cCkJVi4accyf3WH0



    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de Djedet (Mendes)

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    epith_god
    de der seinen Vater schützt

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Was das große Kollegium angeht, das in Mendes ist, das sind Osiris, Isis, Nephthys und Horus, der seinen Vater schützt.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/16/2023)

Persistent ID: IBUBdx6fFW2cCkJVi4accyf3WH0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6fFW2cCkJVi4accyf3WH0

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdx6fFW2cCkJVi4accyf3WH0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6fFW2cCkJVi4accyf3WH0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6fFW2cCkJVi4accyf3WH0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)