Sentence ID IBUBdxCzPdNSZUaQrMnrjxPzjU4


de
(Aber) 〈ich〉 (d.h. May) habe sie (d.h. die Namen) Euch (d.h. Onurisnacht) wirklich schriftlich gegeben, gemäß dessen, was man geschickt hatte (d.h. gemäß des Briefes des Königs?) mit den Worten: "Tue es!"

Comments
  • pꜣ hꜣb=tw: Substantivierte Relativform (vgl. Zl. 27.5: pꜣ gmi̯=tn), es sei denn, man emendiert zum konjugierten Infinitiv pꜣ hꜣb 〈j:jri̯〉=tw. Das Pronomen =tw ist nicht mit einem Gottesdeterminativ versehen, aber Caminos, 271 nimmt an, daß der König gemeint ist. Deshalb übersetzt er: "the one which One sent" i.e. "the King's letter".

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxCzPdNSZUaQrMnrjxPzjU4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxCzPdNSZUaQrMnrjxPzjU4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxCzPdNSZUaQrMnrjxPzjU4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxCzPdNSZUaQrMnrjxPzjU4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/18/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxCzPdNSZUaQrMnrjxPzjU4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/18/2025)