Sentence ID IBUBdxLX8vnrZkM6kwZ9dXY1WPo



    verb_3-inf
    de lieben

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de sie/es [Präs.I-Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fall

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de glücklich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    ca. 4Q
     
     

     
     




    41
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Er liebte sie mehr als jede andere Sache wegen der Heldentat (wörtl.: glückliche Angelegenheit) ...

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)

Comments
  • Der Anschluss von m sp mꜥr usw. ist unklar. Ich nehme versuchsweise die Präposition m als Schreibung für die Präposition n "wegen". Kitchen übersetzt "as a momentous occasion". Davies übersetzt "loved her more than anything together - a success" und interpretiert m-sp als Adverb und beginnt mit mꜥr einen neuen Satz bzw. eine Apposition.

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxLX8vnrZkM6kwZ9dXY1WPo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxLX8vnrZkM6kwZ9dXY1WPo

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdxLX8vnrZkM6kwZ9dXY1WPo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxLX8vnrZkM6kwZ9dXY1WPo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxLX8vnrZkM6kwZ9dXY1WPo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)