Sentence ID IBUBdxRAspiVWEXDjhWi6k3Wvdw




    Opet 133
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Sanktuar (allg.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de
    erblicken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    ausgestattet sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Freude

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Festduftöl (eines der sieben heiligen Öle)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    umhergehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Il s'est joint à son sanctuaire de sorte qu'il voit sa maison équipée de joie, tandis que le parfum de fête est répandu dans sa ville.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdxRAspiVWEXDjhWi6k3Wvdw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxRAspiVWEXDjhWi6k3Wvdw

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxRAspiVWEXDjhWi6k3Wvdw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxRAspiVWEXDjhWi6k3Wvdw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxRAspiVWEXDjhWi6k3Wvdw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)