Sentence ID IBUBdxRZHkuPtU2ctsLq1zy1plE



    verb_irr
    de ausstrecken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weg

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de Würdiger; Versorgter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en May the western desert extend her arms to him on the roads of the dignified.

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/22/2020)

Comments
  • Dies ist Bitte 32 bei Barta, Aufbau und Bedeutung der altägyptischen Opferformel (ÄgFo 24), Glückstadt 1968, 48.

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxRZHkuPtU2ctsLq1zy1plE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxRZHkuPtU2ctsLq1zy1plE

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdxRZHkuPtU2ctsLq1zy1plE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxRZHkuPtU2ctsLq1zy1plE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxRZHkuPtU2ctsLq1zy1plE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)