Sentence ID IBUBdxZ9qDj4pk4el6SlVwgj9xs
particle
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
verb
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
das, was [in Präd. der pseudo-cleft-sent.]
(unedited)
DEM(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
schön sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Apis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
29
gods_name
Mnevis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
adjective
andere [vor Subst.]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
(heiliges) Tier
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
göttlich (alphabetisch, = nṯrj)
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
heilig, erwürdig, geschützt sein
(unedited)
V(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
place_name
Ägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
mehr als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
undefined
[für nꜣ ı͗.]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
particle
[Imperfektkonverter]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
preposition
vor, entgegen, an der Spitze
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
adjective
ganz, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
indem er Schönes (wörtl. "das, was schön ist") für Apis, Mnevis und die anderen heiligen Tiere von Ägypten mehr als alles, was vor ihm war, tat,
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2024)
Comments
-
Hieroglyph. Version (Z. 10) jr.n ḥm=f ꜣḫ.w wr.w n Ḥp Mr-wr (Z. 11) ḥnꜥ ꜥw.t nṯr.wt nb ḫwj m Tꜣ-mrj m-ḥꜣw r jr.n dpj.w-ꜥ nb ẖr-ḥꜣ.t; wiederhergestellte griech. Version (Z. 15) [tou te Apios (Z. 16) kai tou Mnêuios kai tôn loipôn] ello[g]imôn hierôn [zôiôn tôn en têi chôrai tên pasan] epimeleia[n epoiêsato, poly kreisson tôn pro autou basileôn]
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxZ9qDj4pk4el6SlVwgj9xs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxZ9qDj4pk4el6SlVwgj9xs
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdxZ9qDj4pk4el6SlVwgj9xs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxZ9qDj4pk4el6SlVwgj9xs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxZ9qDj4pk4el6SlVwgj9xs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.