Sentence ID IBUBdy3ElAdQuE2Cm1vTMlQaMq8
DEM10,2
substantive_fem
Falkenweibchen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Königsgemahlin
(unspecified)
N.f:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
machen
(unspecified)
V
substantive_masc
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
gebären
(unspecified)
V
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
DIVN
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
[___]
(unedited)
—
[__].t
(unedited)
—
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Westen (Totenreich)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
vornehme Frau
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
Wosret
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
das heilige Land (Nekropole)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Djeme
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
lieben
(unspecified)
V
verb_irr
geben
(unspecified)
V
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
Le faucon femelle, la grande épouse royale, celle qui nourrit le souverain, la mère du dieu, celle qui a mis au monde Horus, la reine de Haute et de Basse Egypte, Isis, la grande, [la mère du dieu (?), Hathor (?)], maîtresse de l'Occident, la vénérable, la puissante, dame du pays sacré dans Djeme, l'aimée, douée de vie éternellement.
Dating (time frame):
Ptolemaios VI. Philometor (Alleinregierung)
44ECNXNRG5D6DLDGLIRUOUAFNA
Author(s):
Marlies Elebaut;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/20/2023)
Comments
-
Le signe de la femme assise pourrait être le déterminatif de jrj.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdy3ElAdQuE2Cm1vTMlQaMq8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy3ElAdQuE2Cm1vTMlQaMq8
Please cite as:
(Full citation)Marlies Elebaut, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Sentence ID IBUBdy3ElAdQuE2Cm1vTMlQaMq8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy3ElAdQuE2Cm1vTMlQaMq8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy3ElAdQuE2Cm1vTMlQaMq8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).