Sentence ID IBUBdyI8QiqVmk2GoEulH2S9oW0




    1
     
     

     
     

    title
    de
    Diener der Stiftung

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Ipy

    (unspecified)
    PERSN


    2
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I.]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    mitteilen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_king
    de
    Horus (Titel des König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Horusname Amenophis IV.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    die beiden Herrinnen (einer von fünf Königsnamen)

    (unspecified)
    ROYLN


    3
     
     

     
     

    kings_name
    de
    [Nebtiname Amenophis IV.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Goldname

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Goldhorusname Amenophis IV.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN


    4
     
     

     
     

    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Amenophis IV.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Sohn des Re

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN

    kings_name
    de
    Amenophis

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Gott des Herrschers von Theben

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    der groß in seiner Zeit ist

    (unspecified)
    ROYLN


    5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Diener der Stiftung Ipy macht Mitteilung dem Horus: Qen-ka-schuti, den beiden Herrinnen: User-nesyt-em-ipetsut, dem Goldhorus: Utjez-chau-em-iunu-schemai, dem König von OÄ und UÄ, der von der Maat lebt, Amenophis-Netjer-heqa-waset - der groß ist in seiner Lebenszeit, der ewig und ewiglich lebt:
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ergänzt nach Gurob I.2

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • ergänzt nach Gurob I.2

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 01/31/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyI8QiqVmk2GoEulH2S9oW0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyI8QiqVmk2GoEulH2S9oW0

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyI8QiqVmk2GoEulH2S9oW0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyI8QiqVmk2GoEulH2S9oW0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyI8QiqVmk2GoEulH2S9oW0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)