Sentence ID IBUBdyIeKsgaSUP7lHgggdMpsAc



    substantive_fem
    de
    Leib; Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-lit
    de
    voll sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schönheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    zerschneiden; bestrafen

    Inf.stpr.3pl_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Ihr anmutsvoller Leib zerstückelt sie (?).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Sinn unklar; Landgráfová/Navrátilová, S. 170 bezogen das Pronomem sw auf den Geliebten und vermuteten "a metaphor (...) describing post-orgasmic states of the male". Die von ihnen vorausgesetzte Form wäre aber ḥr bḥn=f, nicht ḥr bḥn sw. Aus diesem Grund wird hier die verderbte Schreibung =swsn für =sn von A. Erman, Neuaegyptische Grammatik, Leipzig, 2. Auflage, 1933, § 78 angenommen.

    Zu ẖ.t=st mḥ m nfr.w vgl. vielleicht den ẖ.t=f mḥ m jꜣw.t von Frg. 5, x+5.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyIeKsgaSUP7lHgggdMpsAc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyIeKsgaSUP7lHgggdMpsAc

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyIeKsgaSUP7lHgggdMpsAc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyIeKsgaSUP7lHgggdMpsAc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyIeKsgaSUP7lHgggdMpsAc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)