Sentence ID IBUBdyQR9Qzi4E0Dj7EW2eo9GaY
1
title
Wab-Priester
(unspecified)
TITL
person_name
Min-mesu
(unspecified)
PERSN
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Ptah-Sokar
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Tempel
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
kings_name
[Thronname Amenophis' III.]
(unspecified)
ROYLN
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Westen (Totenreich)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
Theben
(unspecified)
TOPN
Lücke
2
particle
mit den Worten
(unspecified)
PTCL
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
title
Wab-Priester der Sachmet
(unspecified)
TITL
person_name
Sobek-hetepu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Aa-Amun
(unspecified)
PERSN
Es ist der Wab-Priester Minmose, der des Pta-Sokar im Tempel von Neb-maat-Re im Westen von Theben ... der das Wort richtet an den Wab-Priester der Sachmet Sobek-hetepu, Sohn des Aa-imen.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdyQR9Qzi4E0Dj7EW2eo9GaY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQR9Qzi4E0Dj7EW2eo9GaY
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyQR9Qzi4E0Dj7EW2eo9GaY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQR9Qzi4E0Dj7EW2eo9GaY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQR9Qzi4E0Dj7EW2eo9GaY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.