Sentence ID IBUBdyUaTljl2k5ysjKFQYoo16s




    14
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.spec.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg


    16
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de damit doch

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

de Veranlasse, daß man ihn unter Bewachung (?) bringt ... ?... zur Residenz damit du gegen ihn handelst.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • komplett zerstört, vgl. Hayes, Pap. Brooklyn 35.1447, 82: [sw ] in dem terminus technikus 'm zꜣu̯ [sw]' in guarding [him?]

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • sehr fraglich

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyUaTljl2k5ysjKFQYoo16s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyUaTljl2k5ysjKFQYoo16s

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdyUaTljl2k5ysjKFQYoo16s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyUaTljl2k5ysjKFQYoo16s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyUaTljl2k5ysjKFQYoo16s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)