Sentence ID IBUBdydyNwr5RkwlhfUtOq5WOZ8
particle_nonenclitic
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen i. NS]
(unspecified)
dem.m.sg
Siehe, es ist 〈mein〉 Sohn Horus, mein Junge!"
9,3
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
zꜣ〈=j〉 Ḥrw pꜣy=j šrj: Obwohl der Falke auf Standarte, der hinter zꜣ steht, gelegentlich auch das Suffixpronomen der 1. Person Singular sein kann (vgl. etwa Z. 8,7 bei pꜣy=j), ist es sonst bei zꜣ i.d.R. das Determinativ, vgl. etwa Z. 9,2. Dennoch muss ein Suffixpronomen ergänzt werden, da es sonst hieße: "Der Sohn des Horus, meines Jungen, ist es."
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdydyNwr5RkwlhfUtOq5WOZ8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdydyNwr5RkwlhfUtOq5WOZ8
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdydyNwr5RkwlhfUtOq5WOZ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdydyNwr5RkwlhfUtOq5WOZ8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdydyNwr5RkwlhfUtOq5WOZ8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.