Sentence ID IBUBdyfblreGjkKHi9I1EdUPiF0
B.14
24.6
24.6
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
neben
(unspecified)
PREP
substantive_masc
hoher Beamter
(unspecified)
N.m:sg
(•)
Seite A.1
24.7
24.7
particle_nonenclitic
[nichtenkl. Partikel]
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
kennen
SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.bw
V\tam.pass
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(•)
Was einen Mensch angeht, der neben einem hohen Beamten steht,
sein Name braucht nicht bekannt zu werden.
Dating (time frame):
25. Dynastie
744HIAA6FRHBROALBB3DV4VV3I
–
26. Dynastie
QHQZNMAUZFCTZMLD5BGMDIKS6M
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- bw rḫ rn=f: bedeutet dies, daß ein Schreiber, der sich neben einem hohen Beamten aufhält, sich nicht in den Vordergrund drängen soll (so Lange, Vernus)? Oder soll man diskret sein und nicht versuchen herauszufinden, wen der hohe Beamten zu Gast hat (so Laisney)?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdyfblreGjkKHi9I1EdUPiF0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyfblreGjkKHi9I1EdUPiF0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyfblreGjkKHi9I1EdUPiF0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyfblreGjkKHi9I1EdUPiF0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyfblreGjkKHi9I1EdUPiF0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).