Sentence ID IBUBdyj0xGoMQE9qn0LEVgwsp38
Comments
-
oder: Das Wasser ist frisch durch 〈seine〉 Sprüche.
rʾ=sn: das Suffixpronomen scheint sich zuerst auf die Krokodile zu beziehen (so Van der Plas, 112: "l'eau jeune est sous leur gueule"). Fischer-Elfert meint jedoch, daß es nicht um die Münder (rʾ) der Krokodile sondern um die Sprüche (rʾ) des sḫm-Buches geht. Dann muß man das Suffix zu =f und rʾ zu einem Plural emendieren: rʾ.w=f. Im nächsten Abschnitt (Zl. vso 8) muß zš=sn: "ihr Nest" zu zš=f emendiert werden (vorher gmi̯=f und sḫn=f), in Zl vso 11 steht msi̯=sn bei w nb, in Zl vso 12 steht fꜥꜣ=sn bei ꜥw.t nb.t ... jfd=f und in Zl vso 13 steht zꜣ=sn bei njw ... gmḥ=f.
Persistent ID:
IBUBdyj0xGoMQE9qn0LEVgwsp38
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyj0xGoMQE9qn0LEVgwsp38
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyj0xGoMQE9qn0LEVgwsp38 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyj0xGoMQE9qn0LEVgwsp38>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyj0xGoMQE9qn0LEVgwsp38, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.