Sentence ID IBUBdypEBzk1e0SAr6ecZmzwTYY
substantive_masc
Nase
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
schwach sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
er
(unspecified)
=3sg.m
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Funktion
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
•
{Seine Nase} Er ist 〈deprimierter〉 als jeder andere Beruf(stätige).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
fn: lies entweder fn=f oder fn sw. Die ursprüngliche Fassung wird sicherlich fn sw (Adjektivalsatz) gewesen sein, aber die ramessidischen Handschriften ändern dies teilweise in fn=f. fn steht in tLouvre 693. Es wird in den übrigen Handschriften zu fnd und sfnd verschrieben.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdypEBzk1e0SAr6ecZmzwTYY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdypEBzk1e0SAr6ecZmzwTYY
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdypEBzk1e0SAr6ecZmzwTYY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdypEBzk1e0SAr6ecZmzwTYY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdypEBzk1e0SAr6ecZmzwTYY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.