Sentence ID IBUBdytXBcoQPEfksuOQWtsGJCg



    verb_3-lit
    de rauben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weg

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de An seinem einsamen (wörtl.: einzigen) Weg reißt er (seine Beute) an sich.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • wꜣ.t=f: die Lesung wꜣ.t gegen ḏ.t (so Golenischeff) von Posener festgestellt (in: Annuaire du Collège de France, 65, Résumé des cours de 1964-1965, 344). Übersehen wurde in der Umschrift von Helck und Quack, daß noch eine herunterreichende Schleife folgt, die hier als =f gelesen wird. Vgl. oben Zl. 92, wo m s.t wꜥ.t in pPetersburg m s.t=f wꜥ.t in pCarlsberg entspricht. Burkard, Textkritische Untersuchungen, 339 möchte auf Grund eines Photos an der Lesung ḏ.t festhalten, wobei die Bedeutung dieses Wortes ("Hörige" ist ein Kollektiv) fraglich bleibt.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdytXBcoQPEfksuOQWtsGJCg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdytXBcoQPEfksuOQWtsGJCg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdytXBcoQPEfksuOQWtsGJCg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdytXBcoQPEfksuOQWtsGJCg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdytXBcoQPEfksuOQWtsGJCg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)