Sentence ID IBUBdzAO9tbgCkksihUkBr9I0rs




    Szenentitel
     
     

     
     


    Verb+Objekt zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP

    artifact_name
    de [Fest]

    (unedited)
    PROPN

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP

    artifact_name
    de [Fest], Brand

    (unedited)
    PROPN

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP

    artifact_name
    de [Fest]

    (unedited)
    PROPN

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP

    artifact_name
    de [Fest]

    (unedited)
    PROPN

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Dauerndes (Opfer)

    (unedited)
    N.f

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    adverb
    de täglich

    (unedited)
    ADV

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de täglicher Bedarf

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de seitens jmds.

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Totenpriester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz

    substantive_fem
    de Gut, Stiftung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unedited)
    PREP

    title
    de Kammerdiener des Königs

    (unedited)
    TITL

    title
    de Vorsteher der großen Halle

    (unedited)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unedited)
    PERSN

de [Das Bringen der Gaben (o.ä.)] zum Thot-Fest, zum Brand-Fest, zum großen Fest und zum Sokar-Fest als Opfer, welches täglich ist, als täglicher Bedarf durch die Totenpriester seines Gutes für den Diener des Königs und Vorsteher der großen Halle, Zezi.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdzAO9tbgCkksihUkBr9I0rs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzAO9tbgCkksihUkBr9I0rs

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzAO9tbgCkksihUkBr9I0rs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzAO9tbgCkksihUkBr9I0rs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzAO9tbgCkksihUkBr9I0rs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)