Sentence ID IBUBdzay15UNPEiPsCXs62WNlEk


m =k wj ꜥpi̯ Std3Sz11Z15 =j štꜣy.t r jri̯.t sḫr.PL Std3Sz11Z16 n.t(j).w jm Std3Sz11Z17 =s


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg

    verb_3-inf
    de
    durchschreiten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    Std3Sz11Z15
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Geheime (?) (Bez. der Unterwelt)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    sorgen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Plan

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    Std3Sz11Z16
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    Std3Sz11Z17
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Siehe, ich durchschreite die 'Geheime' (Unterwelt), um mich um die Angelegenheiten derer zu kümmern, die in ihr sind.
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/20/2024)

Persistent ID: IBUBdzay15UNPEiPsCXs62WNlEk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzay15UNPEiPsCXs62WNlEk

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentence ID IBUBdzay15UNPEiPsCXs62WNlEk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzay15UNPEiPsCXs62WNlEk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzay15UNPEiPsCXs62WNlEk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)