Sentence ID IBUBdzeB0SlWGk04gIx7MgUzPR8


de
Nicht entferne 〈ich〉 mich von deinen Richtlinien.

Comments
  • - bw jri̯=〈j〉: in den beiden Handschriften (oLacau und oDeM 1254), wo diese Textstelle erhalten ist, fehlt das Suffixpronomen.
    - ḥri̯ n: in den drei erhaltenen Handschriften steht jeweils n, nicht r (Cerny und Gardiner, Hieratic Ostraca, Tf. 3 zweifeln im Falle von oLacau, aber bei oDeM 1254 und 1256 ist es eindeutig n).

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzeB0SlWGk04gIx7MgUzPR8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzeB0SlWGk04gIx7MgUzPR8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzeB0SlWGk04gIx7MgUzPR8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzeB0SlWGk04gIx7MgUzPR8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/9/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzeB0SlWGk04gIx7MgUzPR8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/9/2025)