Sentence ID IBUBdzjg6wLYWERQncV57t0d4JU



    verb
    de vorübergehen (zeitl.)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de indem [für ı͗w des Umstandssatzes]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de richten, entscheiden

    (unspecified)
    V

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

de "Du bist in den Himmel gegangen, indem du mit den [Göttern] richtest."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Die Lesung tꜣ p.t (Hrsg. nꜣ ḫꜥ.w Ꜣs.t(?)) erscheint mir nach einem Photo des "Demotischen Namenbuchs" sicher. p.t ist danach deutlich, wie oft auch sonst, geschrieben p, darunter Hausdeterminativ, danach Gottesdeterminativ und waagrechte Pluralstriche.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzjg6wLYWERQncV57t0d4JU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzjg6wLYWERQncV57t0d4JU

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzjg6wLYWERQncV57t0d4JU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzjg6wLYWERQncV57t0d4JU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzjg6wLYWERQncV57t0d4JU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)