Sentence ID IBUBdzmLQUrEbEgarOhCWwTCxGE



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de
    fragen

    Inf_Aux.wn.jn
    V\inf

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    particle
    de
    folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)

    (unspecified)
    PTCL
de
Da fragte {sich} der Fürst:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • nḏnḏ{=f}: Als Bezugswort des Suffixpronomens kommen entweder der Fürst oder derjenige, der ihm die Botschaft überbringt, in Frage. Letzterer ist aber nur durch das unpersönliche =tw angegeben; das =f hinter dem Verb scheint sich demnach eher auf den Fürsten zu beziehen. Da dieser aber auf seine Frage eine Antwort erhält, ist anzunehmen, dass er die Frage nicht (reflexiv) an sich selbst richtete, sondern an sein Gegenüber. Daher ist das Suffixpronomen wohl zu streichen.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzmLQUrEbEgarOhCWwTCxGE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzmLQUrEbEgarOhCWwTCxGE

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzmLQUrEbEgarOhCWwTCxGE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzmLQUrEbEgarOhCWwTCxGE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzmLQUrEbEgarOhCWwTCxGE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)