Sentence ID IBUCGAsYIS80X0H2gLqOyXiY0ek
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
geben
SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
27
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Würdiger; Versorgter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
28
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Er hat dir (...) gegeben unter(?) den Versorgten bei Osiris, in Frieden - zweimal -, Re - viermal.
Dating (time frame):
Anlamani
CJIRQA37KRCHXAD5GVCILEEPRE
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Vivian Rätzke
(Text file created: 08/06/2015,
latest changes: 08/22/2022)
Persistent ID:
IBUCGAsYIS80X0H2gLqOyXiY0ek
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCGAsYIS80X0H2gLqOyXiY0ek
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Vivian Rätzke, Sentence ID IBUCGAsYIS80X0H2gLqOyXiY0ek <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCGAsYIS80X0H2gLqOyXiY0ek>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCGAsYIS80X0H2gLqOyXiY0ek, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).